Je suis les économies mondiales / I am the Global Economies
Un poème collaboratif de Barbara Grantham, Michelle Liu, Jean-Frédéric Morin et Alexandre Petitclerc, au nom de la 20e cohorte de la Fondation Pierre Elliott Trudeau / A collaborative poem by Barbara Grantham, Michelle Liu, Jean-Frédéric Morin, and Alexandre Petitclerc, on behalf of the 20th cohort of the Pierre Elliott Trudeau Foundation
Avec vous depuis la première heure Sans créateur ni géniteur Je me reproduis à l’infini De moi-même, je me nourris Depuis la révolution, je suis en expansion Je cultive l’innovation, la standardisation J’incite à la création, à la destruction Que voulez-vous? J’adore les contradictions Mes soubresauts sont imprévisibles Je peux sembler fragile et faïble Mais je surpasse toutes vos projections Grace à mes capacités de coordination Ma main invisible dirige et tranche Plus puissante que la Maison Blanche Elle peut vous soulever Ou encore vous noyer Cette force impose le respect Oui, je parais douce en temps de paix Mais je fus les guerres impériales Et je demeure néo-coloniale Je suis les économies mondiales |
|
I am the global economies
I am the supply chain and the chains of child labour
I am your food and your starvation
I am your Amazon, the lungs of the earth
I am your Amazon, the stranglehold of the neighbourhood shop
I am the land of milk and honey and those who starve without milk
I am your XS and your excess
I am your food bank and your ATM
I hold those who live back to the land and those wary of land mines
I am your diamonds – those of love, and those of war
I am the material, raw and in the earth–the oil, the wheat, the trees, the minerals
I am the material that you move and make–into food, fuel, grains and goods
I am the material now moulded and manufactured into things
I am your chop sticks and your chop shop
I am things you need, and those you do not.
I am the global economies
Je suis les économies mondiales Mais je ne peux plus l’être pour longtemps Promis à cette force vitale Je veux grandir comme un enfant Je ne demeurerai que grandes promesses Jeune prodige parti trop tôt Le temps de quelques caresses De ceux des amours brutaux Le vent m’étouffe Chaud, comme au bord de mer Ma hargne s’essouffle En souvenirs amers J’ai brûlé mes ailes d’Icare J’hume de plus en plus l’iode Et je n’ai plus de gloire On ne peut plus chanter mon ode |
|
I am the global economies,
The focus of a myriad of policies.
Some take issues with me ethically,
Because I pass off profitability and hegemony as objectivity.
I make the business case for increasing diversity,
I don’t care how my tokens fair as long as they end up serving me.
Disinformation, intolerance, and the erosion of democracy,
Oh, we’ll fix all that by doubling down on meritocracy.
These trade-offs are just some of my qualities…
Nous sommes des économies mondiales / We are the global economies